ドラマ好き主婦が英語通訳に挑戦で“英検1級”タグの付いているブログ記事
下記のエントリー(記事)が検索結果となります。
fumiの英語試験受験記
ここでは、わたしが受験した英語のテストについて書いていきたいと思います。どうぞ、参考にしてくださいね。
英検1級
*2次試験レポート*(2008年第1回)
集合時間9時半、ということで10分前くらいに行ったら、もうすでに教室にはかなりの人が来ていました。どうやら順番は受付順らしいので、早くすませたい人は早く行くといいでしょう。その教室で、面接カードに受験番号や名前や誕生日をマークしました。わたしは前から50人目くらいでしたが、10時すぎには、面接教室の前で待つように案内されました。
面接の教室は10くらいあり、一つの教室に2人くらいすでに待っていました。みんな緊張している面持ちです。教室からは時折笑い声が聞こえてきます。特に前の教室からは朗らかな笑い声が、、、一方、わたしが入る予定の教室からは声すら聞こえません。厳しい面接官なのかなぁ、と不安になります。
10分ほど経って、わたしの順番になりました。教室に入ると、まず、名前を聞かれました。その後、学生かと聞かれたので、専門学校で通訳になるために勉強しています、と言うと、大学での専攻を聞かれました。アメリカ現代文学だと言うと、誰の作品が好きか、どんなテーマで卒論を書いたのか、聞かれました。面接官の一人は、大学の先生のようなおじさんで、わたしの話を興味深そうに聞いてくれました。(と少なくともわたしには見えた)もう一人は、ネイティブの女の先生(おばさん)で、こちらは、この試験自体に気乗りがしないのか、それとも疲れていたのか、退屈そうでした。あまりフレンドリーな雰囲気ではなかったです。
*フリートーキングの様子*
日本人*名前を教えてください。
わたし*fumiです。(本名言いましたよ)
ネイティブ*Why are you here?
わたし*Well, I thought taking this test can encourage me to study English more.
日本人*学生、ですか?
わたし*いいえ、大学を卒業したばかりですが、その後、通訳になろうと専門学校に通っています。
日本人*大学では何を専攻しましたか。
わたし*アメリカ現代文学です。
日本人*どういう作家が好きですか。
わたし*ポール・オースターとドン・デリーロです。あ、ゼミで読む以外にはそんなにたくさんは読んでないんですが、、、
日本人*卒論もそういう内容で書いたのですか。
わたし*はい。サリンジャーとドン・デリーロの作品の関連について書きました。ドン・デリーロの作品の一つに、世間から逃げ出した人のことが書いてあって、それがサリンジャーと関係があると思ったからです。
日本人*ホールデン、ですね。
わたし*(ニコヤカに)そうです。
タイムキーパー(日本人)から問題が渡されました。極度に緊張していたわたしは、自分が選んだ "Why do so few men take less time off for childcare?" 以外は、全く覚えてません。とにかく、考える時間が1分しかないので、早く選んで、考えなきゃ!と思っていたのですが、もっとよく考えてタイトルを選ぶべきだったと思います。
2分間のスピーチは散々でした。まず、問題文がWhyで始まっていたので、I think it it becauseで始めたのですが、そのため、これまで考えていた、イントロ・ボディ・コンクルージョン、という形式が取れなく、調子が狂ってしまいました。スピーチは途中で途切れてしまい、そのまま2分間になってしまいました。スピーチが途切れている時に、苦しそうな顔をしたと思います。
*わたしのスピーチ*
(どうして男性は子供の世話をするために時間を取らないのか)わたしはそれは、日本では男性が家の外で働き、家族が食べていける程度のお金を稼ぐ、ということが普通だとされているからだと思います。一昔前までは、女性は、そういう男性をサポートするものとされていて、家にいて、子供の世話や家事をしていました。
しかし、これは最近変わってきていると思います。例えばわたしの父は、休みも取りますし、週末には家族で、郊外に借りた畑に行ったりします。最近は女性も家の外で働くようになって、昔のように家事をたくさんできません。だから、男性も時間をとって家事や子育てをしないといけないと思います。
Q&Aですが、日本人の先生に聞かれたことはよく答えられたと思いますが、ネイティブの先生が言ったことは、リスニングはできたのですが、いまいち質問の意味がわからずに、適当に答えてしまったので、質問と答えがちぐはぐだったかもしれません。
*Q&A*
日本人*父親のことを話していましたが、この(タイトルの)質問に対する答えはなんですか?
わたし*日本では、男性が家の外で働き、家族が食べていける程度のお金を稼ぐ、という概念があるからです。
日本人*ああ、概念ね。
日本人*結婚していますか?(はい)あなたの旦那さんは家事を手伝ってくれますか?
わたし*はい、というかわたしはあまり家事はしません。あー、もちろん時々しますが、、、まあ、シェアしていると言えると思います。わたしたちは、自分が得意な家事をそれぞれしています。
ネイティブ*もし、男性のほうが女性よりも家事に向いていたらどうしますか?
(ここの質問の意味がよくわからなかった。「そんなの答えは『男性が家事したらいいじゃない!』に決まってるじゃない」と思ったので、質問の意味の取り違いかと思って、「I'm not sure I don't really get your idea.」と言って、もう一度言ってもらいました)
わたし*そういう場合は、男性が家にいて家事をし、女性が外に出て働きお金を稼ぐべきだと思います。
ネイティブ*わたしの友達は、子供が産まれたら、旦那さんが変貌(?)してしまって、もっと仕事をやるようになって、世話をしなくなってしまったそうです。(なにかもっとしゃべっていましたがあまり覚えていません) わたし*それはひどいですね。
ネイティブ*小さな子供の子育てについてはどう思いますか。
わたし*あー(と考えている)
ネイティブ*もし子供ができたら、あなたの旦那さんは手伝ってくれると思いますか?
わたし*そうだといいけど。I hope so.
これまで3点だった、Atitudeが5点になったようです。これで、43点の満点が50点になったのかな。
ボランティア通訳検定A級 2008年度春期
第一次試験
(1)英文あなうめ問題5題*2点(2)英文の主旨をまとめている選択肢を選ぶ5題*4点(3)(A)英日訳(B)日英訳10題*2点(4)訳あなうめ(A)英日(B)日英10題*2点(5)下線部訳(日英)5 問*3点(6)常識問題(A)国際機関の略とその日本語訳を合わせる5題*1点(B)時事についての記述があっているか、あっていないか10題*1点
思ったよりも、難しかったです。常識問題は知らないものが多かったし、英文の要旨を選択する問題の、選択肢は似たものが多くて、どれが本当にいいたいことなのかを、見極めなければなりません。 しかし、難しい!と感じたわりには、合格だったので、そんなに成績が悪くなかったら合格できるのかもしれません。
第二次試験(メモ用紙として白紙が2枚もらえます。このメモは持ち帰ってもよい。問題用紙はなし。解答用紙のみ)
(英日・スピーチ)=日本人のgroup-orientedなcommunication styleについてでした。
前半=3つにわけて、その中の1部(1文〜2文程度・ピー音が重なっている)を和訳します
後半=2つにわけて、その内容の要旨を、3つの選択肢(これもリスニングです)から選ぶ
全体=全体の要旨を3つの選択肢(これもリスニング)から選ぶ
全体を1回聞く>前半を3つにわけて聞く>ピー音の重なっていた部分をピー音なしで聞く>全体を5つにわけて聞く>後半の2つを聞く>選択肢(3つ)を2回ずつ聞く>全体の要旨の選択肢(3つ)を2回聞く
なんと!5回くらい聞けるのです。
(日英・日本人と英語ネイティブの対談)=東京にやってきた英語ネイティブとの会話
全体は、日本人、英語ネイティブが交互にしゃべっています。
その日本人の部分のみ英訳します。(1〜3文)
まず、全体を1度聞く>次に日本人がしゃべった後に1、2分の空白があるので、その間に訳する>次の英語ネイティブの部分ももう2回目なので、聞かないで、前の和訳をやっていても、もちろんよい
こちらは英日と比べて、時間がせっぱつまってしまいました。
通訳ガイド2次
*ここに書いているものは、なんとか思い出して書いたものなので、間違っている部分もあります。
わたしの入った教室には、優しそうなお姉さんのガイドさん、牛乳びんの蓋のような眼鏡をかけたネイティブ男性、JNTOの男性、がいました。
ガイドさん(ニコニコしながら) Please have a seat and tell us your name and where you came from.
私 Yes. My name is fumi. I'm from Minoh City, Osaka Prefecture.
ネイティブ(以下 ネ) Ah, Minoh. I don't know much about Minoh. What is Minoh famous for?
私 Minoh is a residential city, located 15 kilometer north of central Osaka. (ガイドのお姉さん、ニコニコ)Minoh City is famous for its scenic beauty. There are many mountains and a beautiful waterfall.
ネ I thought Minoh is famous for monkeys.
私 Yes, violent monkeys. (ニコニコ)
ネ Violent?
私 Yes. Decades ago, Minoh City Government decided to tame the monkeys so that they can attract people to the city. But after a several years, the monkeys became too tame and violent toward humans. So if you go to the waterfall in Minoh now, you can see wires that keep monkeys away.
ネ Oh, poor monkeys.
私 But they are really violent.(ニコニコ)
(ここでネイティブの人が、僕は京都に住んでるけど、動物は見ないよ〜、というようなことをしゃべっていた)
ネ OK. Well, what do you think about life in suburb and urban life?
私 I think many people, especially younger generations, like to live in urban cities, because they can live near the center of the city and enjoy urban lifestyle. But I prefer living in suburb. Because I can live in the nature and enjoy the bracing air.
ネ But if you live in suburbs, you have to drive cars to get to the city center.
私 Yes, unfortunately I don't have a driver's license. I have to spend so much time in buses and trains to get to the city center. But I think that's what we have to pay for living in the natural environment.
ネ Well, where do you recommend to enjoy nature in Japan?
私 (うー、困ったな)Well, since I live in Minoh, I recommend Minoh National Park.
ネ I don't want to go near violent monkeys!(ちょっと笑っていた?)
私 Ah, (ハハハ、という感じで笑う) as I said before, there are wires that keep monkeys away, so it's OK.
ネ OK.
私 There is a nice hiking course in Minoh National Park. If you take that course, a shrine suddenly appear in the mountain. I think that's really mysterious.
(この間になにかしゃべったけど、忘れた)
ネ You mentioned about a shrine. What do you think of Japanese going to temples and shrines? And many people having Christian style weddings?
私 Japanese traditionally believed in Shintoism and Buddhism. But nowadays Japanese are not religious. Japanese go to temples and shrines but this is only customary. And young people like to have their wedding in Christian style. I think they just think that is trendy or fashionable.
ネ 前、僕が日本のクリスチャンスタイルの結婚式に出たら、プリーストは、本物じゃなくてただ演技していただけだったんだよ。僕はちょっと怒ってしまったよ。どうしてだと思うかい?
私 I think that's because attitude toward religions between Japanese and Western people is different. Japanese go to temples and shrines to pray to gain mercy from God. For example ... (うーん、どうしよう) in my case, "Please let me pass this exam." But Westerners go to churches to pray to gain strength to overcome the serious situations. So they are willing to try themselves. So I think the attitude is different.
ネ OK, that's all. Thank you for your advice about Minoh.
私 Thank you.
できるだけ、即座に答えるようにがんばりました。(ハローでは「質問をされたら2秒以内に答えるように」と言われました)
そして、ニコニコ、もきちんとできたように思います。全般的にニコニコしながら話していました。
でも、質問に対して、真っ正面から答える答え方が出来たかどうか、不安です。
英検1級
*2次試験レポート*(2008年第1回)
集合時間9時半、ということで10分前くらいに行ったら、もうすでに教室にはかなりの人が来ていました。どうやら順番は受付順らしいので、早くすませたい人は早く行くといいでしょう。その教室で、面接カードに受験番号や名前や誕生日をマークしました。わたしは前から50人目くらいでしたが、10時すぎには、面接教室の前で待つように案内されました。
面接の教室は10くらいあり、一つの教室に2人くらいすでに待っていました。みんな緊張している面持ちです。教室からは時折笑い声が聞こえてきます。特に前の教室からは朗らかな笑い声が、、、一方、わたしが入る予定の教室からは声すら聞こえません。厳しい面接官なのかなぁ、と不安になります。
10分ほど経って、わたしの順番になりました。教室に入ると、まず、名前を聞かれました。その後、学生かと聞かれたので、専門学校で通訳になるために勉強しています、と言うと、大学での専攻を聞かれました。アメリカ現代文学だと言うと、誰の作品が好きか、どんなテーマで卒論を書いたのか、聞かれました。面接官の一人は、大学の先生のようなおじさんで、わたしの話を興味深そうに聞いてくれました。(と少なくともわたしには見えた)もう一人は、ネイティブの女の先生(おばさん)で、こちらは、この試験自体に気乗りがしないのか、それとも疲れていたのか、退屈そうでした。あまりフレンドリーな雰囲気ではなかったです。
*フリートーキングの様子*
日本人*名前を教えてください。
わたし*fumiです。(本名言いましたよ)
ネイティブ*Why are you here?
わたし*Well, I thought taking this test can encourage me to study English more.
日本人*学生、ですか?
わたし*いいえ、大学を卒業したばかりですが、その後、通訳になろうと専門学校に通っています。
日本人*大学では何を専攻しましたか。
わたし*アメリカ現代文学です。
日本人*どういう作家が好きですか。
わたし*ポール・オースターとドン・デリーロです。あ、ゼミで読む以外にはそんなにたくさんは読んでないんですが、、、
日本人*卒論もそういう内容で書いたのですか。
わたし*はい。サリンジャーとドン・デリーロの作品の関連について書きました。ドン・デリーロの作品の一つに、世間から逃げ出した人のことが書いてあって、それがサリンジャーと関係があると思ったからです。
日本人*ホールデン、ですね。
わたし*(ニコヤカに)そうです。
タイムキーパー(日本人)から問題が渡されました。極度に緊張していたわたしは、自分が選んだ "Why do so few men take less time off for childcare?" 以外は、全く覚えてません。とにかく、考える時間が1分しかないので、早く選んで、考えなきゃ!と思っていたのですが、もっとよく考えてタイトルを選ぶべきだったと思います。
2分間のスピーチは散々でした。まず、問題文がWhyで始まっていたので、I think it it becauseで始めたのですが、そのため、これまで考えていた、イントロ・ボディ・コンクルージョン、という形式が取れなく、調子が狂ってしまいました。スピーチは途中で途切れてしまい、そのまま2分間になってしまいました。スピーチが途切れている時に、苦しそうな顔をしたと思います。
*わたしのスピーチ*
(どうして男性は子供の世話をするために時間を取らないのか)わたしはそれは、日本では男性が家の外で働き、家族が食べていける程度のお金を稼ぐ、ということが普通だとされているからだと思います。一昔前までは、女性は、そういう男性をサポートするものとされていて、家にいて、子供の世話や家事をしていました。
しかし、これは最近変わってきていると思います。例えばわたしの父は、休みも取りますし、週末には家族で、郊外に借りた畑に行ったりします。最近は女性も家の外で働くようになって、昔のように家事をたくさんできません。だから、男性も時間をとって家事や子育てをしないといけないと思います。
Q&Aですが、日本人の先生に聞かれたことはよく答えられたと思いますが、ネイティブの先生が言ったことは、リスニングはできたのですが、いまいち質問の意味がわからずに、適当に答えてしまったので、質問と答えがちぐはぐだったかもしれません。
*Q&A*
日本人*父親のことを話していましたが、この(タイトルの)質問に対する答えはなんですか?
わたし*日本では、男性が家の外で働き、家族が食べていける程度のお金を稼ぐ、という概念があるからです。
日本人*ああ、概念ね。
日本人*結婚していますか?(はい)あなたの旦那さんは家事を手伝ってくれますか?
わたし*はい、というかわたしはあまり家事はしません。あー、もちろん時々しますが、、、まあ、シェアしていると言えると思います。わたしたちは、自分が得意な家事をそれぞれしています。
ネイティブ*もし、男性のほうが女性よりも家事に向いていたらどうしますか?
(ここの質問の意味がよくわからなかった。「そんなの答えは『男性が家事したらいいじゃない!』に決まってるじゃない」と思ったので、質問の意味の取り違いかと思って、「I'm not sure I don't really get your idea.」と言って、もう一度言ってもらいました)
わたし*そういう場合は、男性が家にいて家事をし、女性が外に出て働きお金を稼ぐべきだと思います。
ネイティブ*わたしの友達は、子供が産まれたら、旦那さんが変貌(?)してしまって、もっと仕事をやるようになって、世話をしなくなってしまったそうです。(なにかもっとしゃべっていましたがあまり覚えていません) わたし*それはひどいですね。
ネイティブ*小さな子供の子育てについてはどう思いますか。
わたし*あー(と考えている)
ネイティブ*もし子供ができたら、あなたの旦那さんは手伝ってくれると思いますか?
わたし*そうだといいけど。I hope so.
これまで3点だった、Atitudeが5点になったようです。これで、43点の満点が50点になったのかな。
ボランティア通訳検定A級 2008年度春期
第一次試験
(1)英文あなうめ問題5題*2点(2)英文の主旨をまとめている選択肢を選ぶ5題*4点(3)(A)英日訳(B)日英訳10題*2点(4)訳あなうめ(A)英日(B)日英10題*2点(5)下線部訳(日英)5 問*3点(6)常識問題(A)国際機関の略とその日本語訳を合わせる5題*1点(B)時事についての記述があっているか、あっていないか10題*1点
思ったよりも、難しかったです。常識問題は知らないものが多かったし、英文の要旨を選択する問題の、選択肢は似たものが多くて、どれが本当にいいたいことなのかを、見極めなければなりません。 しかし、難しい!と感じたわりには、合格だったので、そんなに成績が悪くなかったら合格できるのかもしれません。
第二次試験(メモ用紙として白紙が2枚もらえます。このメモは持ち帰ってもよい。問題用紙はなし。解答用紙のみ)
(英日・スピーチ)=日本人のgroup-orientedなcommunication styleについてでした。
前半=3つにわけて、その中の1部(1文〜2文程度・ピー音が重なっている)を和訳します
後半=2つにわけて、その内容の要旨を、3つの選択肢(これもリスニングです)から選ぶ
全体=全体の要旨を3つの選択肢(これもリスニング)から選ぶ
全体を1回聞く>前半を3つにわけて聞く>ピー音の重なっていた部分をピー音なしで聞く>全体を5つにわけて聞く>後半の2つを聞く>選択肢(3つ)を2回ずつ聞く>全体の要旨の選択肢(3つ)を2回聞く
なんと!5回くらい聞けるのです。
(日英・日本人と英語ネイティブの対談)=東京にやってきた英語ネイティブとの会話
全体は、日本人、英語ネイティブが交互にしゃべっています。
その日本人の部分のみ英訳します。(1〜3文)
まず、全体を1度聞く>次に日本人がしゃべった後に1、2分の空白があるので、その間に訳する>次の英語ネイティブの部分ももう2回目なので、聞かないで、前の和訳をやっていても、もちろんよい
こちらは英日と比べて、時間がせっぱつまってしまいました。
通訳ガイド2次
*ここに書いているものは、なんとか思い出して書いたものなので、間違っている部分もあります。
わたしの入った教室には、優しそうなお姉さんのガイドさん、牛乳びんの蓋のような眼鏡をかけたネイティブ男性、JNTOの男性、がいました。
ガイドさん(ニコニコしながら) Please have a seat and tell us your name and where you came from.
私 Yes. My name is fumi. I'm from Minoh City, Osaka Prefecture.
ネイティブ(以下 ネ) Ah, Minoh. I don't know much about Minoh. What is Minoh famous for?
私 Minoh is a residential city, located 15 kilometer north of central Osaka. (ガイドのお姉さん、ニコニコ)Minoh City is famous for its scenic beauty. There are many mountains and a beautiful waterfall.
ネ I thought Minoh is famous for monkeys.
私 Yes, violent monkeys. (ニコニコ)
ネ Violent?
私 Yes. Decades ago, Minoh City Government decided to tame the monkeys so that they can attract people to the city. But after a several years, the monkeys became too tame and violent toward humans. So if you go to the waterfall in Minoh now, you can see wires that keep monkeys away.
ネ Oh, poor monkeys.
私 But they are really violent.(ニコニコ)
(ここでネイティブの人が、僕は京都に住んでるけど、動物は見ないよ〜、というようなことをしゃべっていた)
ネ OK. Well, what do you think about life in suburb and urban life?
私 I think many people, especially younger generations, like to live in urban cities, because they can live near the center of the city and enjoy urban lifestyle. But I prefer living in suburb. Because I can live in the nature and enjoy the bracing air.
ネ But if you live in suburbs, you have to drive cars to get to the city center.
私 Yes, unfortunately I don't have a driver's license. I have to spend so much time in buses and trains to get to the city center. But I think that's what we have to pay for living in the natural environment.
ネ Well, where do you recommend to enjoy nature in Japan?
私 (うー、困ったな)Well, since I live in Minoh, I recommend Minoh National Park.
ネ I don't want to go near violent monkeys!(ちょっと笑っていた?)
私 Ah, (ハハハ、という感じで笑う) as I said before, there are wires that keep monkeys away, so it's OK.
ネ OK.
私 There is a nice hiking course in Minoh National Park. If you take that course, a shrine suddenly appear in the mountain. I think that's really mysterious.
(この間になにかしゃべったけど、忘れた)
ネ You mentioned about a shrine. What do you think of Japanese going to temples and shrines? And many people having Christian style weddings?
私 Japanese traditionally believed in Shintoism and Buddhism. But nowadays Japanese are not religious. Japanese go to temples and shrines but this is only customary. And young people like to have their wedding in Christian style. I think they just think that is trendy or fashionable.
ネ 前、僕が日本のクリスチャンスタイルの結婚式に出たら、プリーストは、本物じゃなくてただ演技していただけだったんだよ。僕はちょっと怒ってしまったよ。どうしてだと思うかい?
私 I think that's because attitude toward religions between Japanese and Western people is different. Japanese go to temples and shrines to pray to gain mercy from God. For example ... (うーん、どうしよう) in my case, "Please let me pass this exam." But Westerners go to churches to pray to gain strength to overcome the serious situations. So they are willing to try themselves. So I think the attitude is different.
ネ OK, that's all. Thank you for your advice about Minoh.
私 Thank you.
できるだけ、即座に答えるようにがんばりました。(ハローでは「質問をされたら2秒以内に答えるように」と言われました)
そして、ニコニコ、もきちんとできたように思います。全般的にニコニコしながら話していました。
でも、質問に対して、真っ正面から答える答え方が出来たかどうか、不安です。
タグ
カテゴリー:英語試験面接レポート
英検1級対策について教えて下さい
Q.英検1級の1次、2次対策にfumiさんがやっている英検1級対策を参考にさせてください。
A.わたしもまだ勉強中で、しかも2回も1次不合格だったのでたいしたことは言えないのですが、、、
まず、英検1級対策をする際に、「英検1級合格のみを目標とするのか」もしくは「英語力アップを目標とするのか」を決めることによって勉強方も変わってくると思います。前者を目標とするのなら、受験勉強的な方法になると思いますし、後者を目標とするなら、ちょっと時間がかかるかもしれません。
*英検1級合格のみを目標とする受験勉強的方法*
・英検1級対策の単語帳を暗記する。
・英検1級対策の問題集、予想問題集をたくさん解く。
*英語力アップを目標とする長期的勉強法*
・NewsweekやTIMEを定期購読し、多読する。多読するうちに何回も出てくる単語を辞書で調べる。
・「やさしいビジネス英語」のダイアログをテキストを見ないで聞いて、理解する。
・速めの英語CDを購入し、何回も聞いて、速さに慣れる。
本当は、どちらも平行して勉強するのがいいと思います。★ハロー通訳アカデミーでも「英検1級講座」(準1級講座もあります)がありますし、そのような学校を利用するのもいいでしょう。わたしは1度説明会に出ましたが、それだけでも役にたちそうな説明会だったのでお薦めします。
2008 年春期、ようやくfumiも初めて英検1級1次に合格することができました。(2次は不合格だったけど)1次合格まで、ろくろく勉強しないで受験して不合格だった1回目、過去問を解いて挑んだけれど不合格だった2回目、そして、語彙、その他を集中的に勉強して合格した今回、と進んできました。ここでは 3度目の正直で、合格した時の語彙の勉強法を紹介したいと思います。
まず、過去問をやってみて(わたしの場合これは2回目の受験時にやっていました)間違った語彙を書きだして、暗記しました。2回目の時に過去問をやってわかったのですが、なかにはわりと繰り返して出題される語彙もあるようです。暗記の方法はいたって単純で、Excelでまん中で縦にわけた表を作り、右には英単語を左にはその訳を書いて、まん中で折り曲げ、声を出して暗記したのです。時には、英英辞書で意味を確認しイメージ化したり、例文を暗唱したりしました。こうやって覚えた単語は、★Newsweekなどを読んでいる時にもよく出てきました。
次に、語彙用に参考書を購入しました。★「英検1級直前合格対策」植田一三著・明日香出版社です。これには難しい語彙がたくさん載っているのですが、わたしは時事英単語中心に勉強しました。これも上と同じでExcelで表を作って暗記しました。
英検の予想問題も買いました。予想問題は、自分の苦手な分野(わたしの場合、語彙)から解いていきました。これも間違った問題の単語だけを暗記するようにしました。
わたしの★英検1級受験記には、少しですがリスニングなどについてもどうやって勉強したかが載っていました。わたしがやっている2次対策も他のページにありますので、参考にして下さいね。
A.わたしもまだ勉強中で、しかも2回も1次不合格だったのでたいしたことは言えないのですが、、、
まず、英検1級対策をする際に、「英検1級合格のみを目標とするのか」もしくは「英語力アップを目標とするのか」を決めることによって勉強方も変わってくると思います。前者を目標とするのなら、受験勉強的な方法になると思いますし、後者を目標とするなら、ちょっと時間がかかるかもしれません。
*英検1級合格のみを目標とする受験勉強的方法*
・英検1級対策の単語帳を暗記する。
・英検1級対策の問題集、予想問題集をたくさん解く。
*英語力アップを目標とする長期的勉強法*
・NewsweekやTIMEを定期購読し、多読する。多読するうちに何回も出てくる単語を辞書で調べる。
・「やさしいビジネス英語」のダイアログをテキストを見ないで聞いて、理解する。
・速めの英語CDを購入し、何回も聞いて、速さに慣れる。
本当は、どちらも平行して勉強するのがいいと思います。★ハロー通訳アカデミーでも「英検1級講座」(準1級講座もあります)がありますし、そのような学校を利用するのもいいでしょう。わたしは1度説明会に出ましたが、それだけでも役にたちそうな説明会だったのでお薦めします。
2008 年春期、ようやくfumiも初めて英検1級1次に合格することができました。(2次は不合格だったけど)1次合格まで、ろくろく勉強しないで受験して不合格だった1回目、過去問を解いて挑んだけれど不合格だった2回目、そして、語彙、その他を集中的に勉強して合格した今回、と進んできました。ここでは 3度目の正直で、合格した時の語彙の勉強法を紹介したいと思います。
まず、過去問をやってみて(わたしの場合これは2回目の受験時にやっていました)間違った語彙を書きだして、暗記しました。2回目の時に過去問をやってわかったのですが、なかにはわりと繰り返して出題される語彙もあるようです。暗記の方法はいたって単純で、Excelでまん中で縦にわけた表を作り、右には英単語を左にはその訳を書いて、まん中で折り曲げ、声を出して暗記したのです。時には、英英辞書で意味を確認しイメージ化したり、例文を暗唱したりしました。こうやって覚えた単語は、★Newsweekなどを読んでいる時にもよく出てきました。
次に、語彙用に参考書を購入しました。★「英検1級直前合格対策」植田一三著・明日香出版社です。これには難しい語彙がたくさん載っているのですが、わたしは時事英単語中心に勉強しました。これも上と同じでExcelで表を作って暗記しました。
英検の予想問題も買いました。予想問題は、自分の苦手な分野(わたしの場合、語彙)から解いていきました。これも間違った問題の単語だけを暗記するようにしました。
わたしの★英検1級受験記には、少しですがリスニングなどについてもどうやって勉強したかが載っていました。わたしがやっている2次対策も他のページにありますので、参考にして下さいね。
タグ
カテゴリー:質問BOX
英検1級の場合
語彙問題
TIMEやNewsweekなどを「多読」して、何回も出てくるわからない単語を辞書を引いて覚える。旺文社の「★英検1級必須単熟語2300」はやはり基本的だが、淡淡と単語と意味が列挙されているだけなので、覚えるのは至難のわざかも。かなりの忍耐力が必要です。がんばりましょう。語彙の問題は、普通に英語の雑誌や英字新聞を読んだりしているだけでは知りえないような(またはそれだけでは大変時間がかかる)語彙がたくさん質問されます。準1級までのレベルであれば、わからない単語の意味も文脈からわかればいいと思いますが、1級の語彙の問題では、文脈から意味がわからない単語(意味がわからなければ、問題文にあてはめることができないものなど)や、あいまいな意味しかわからないようでは解けない問題、見た目がよく似た語彙を選択肢に入れ紛らわしくした問題などが問われています。
まずは、どのくらいのレベルの問題が出題されるのかを肌で感じ取ってみましょう。過去問題を解いてみるのです。
- Living on a ( ) salary, Frank could rarely afford to eat out with his friends.
- 1.scarce 2.meager 3.coarse 4.gaunt
- I don't mean to ( ), but are you by any chance related to the Brickwell family that lives in Lanchaster?
- 1.query 2.pry 3.peer 4.delve
(2007年第1回英検1級より。解答は上より2番、2番)
過去問を解いたら、間違っている問題の、まずは解答に入った単語の意味を調べましょう。もちろん、他の選択肢の意味も調べますが、まずは解答の単語を覚えてしまいましょう。英和辞典で意味を調べるのももちろん大事ですが、問題文を暗唱して、文ごと覚えてしまうことや、英英辞典に載っている例文を暗唱するのもいいでしょう。★Cambridge International Dictionary of English (Cambridge)には、比較的短い説明に、かなり豊富な例文が載っています。単語を覚える時には例文がたくさんあるので便利でしょう。
イディオム熟語問題
どういう問題が出るかは過去問や予想問題集を参考にするしかないような気がします。
長文問題
対策は「速読」。こちらもTIMEやNewsweekを教材としますが、今度は「多読」でなくて「速読」です。
「速さ」の目安としては『ネイティブ並み』または『自分が日本語を読む速さ』。
「速さに慣れる」ことが大切なのですね。
大意要約問題
気をつけるポイントは
(1)通読(最初に英文を最後まで読む。決して途中で訳し始めたりしない)
(2)自分の言葉でまとめる(わかる所だけを訳すのはダメ)
(3)具体的すぎず、抽象的すぎず
英作文問題
気をつけるポイント
(1)ポイントを絶対に落とさない
(2)肉付けをして書く(リニューアルになってからこれまで出題された問題文はすべて「手紙形式」だったのだか、問題文は「手紙」にしてはポイントだけをそっけなく書いているだけなので、「手紙らしく」仕上げる)
(3)英語を正確に書く(減点されない、絶対に自信のあるものを書く)
リスニング問題
リスニングは本番で聞くとかなり速く感じられます。対策では意識して速めの英語を聞くようにしましょう。アメリカやイギリスの本場のニュースなどがいいでしょう。「★やさしいビジネス英語」を2倍速で聞いている人もいるようです。また、リスニング最後の記述式問題は、質問が読まれる前に長い文章が読まれ、質問・本文ともに繰り返されないので、1回で内容を理解し記憶する、高い集中力が必要です。集中力の訓練も役に立つでしょう。
タグ
カテゴリー:英語学習計画の作り方
英語学習計画例
ここに挙げている勉強法はあくまでも例なので、みなさんはここにあるものを参考にそれぞれ自分に合った勉強法を見つけて下さい。軽い英語は映画や海外ドラマを見て勉強すればいいと思うので(それについては★英語学習法いろいろのページを参照)ここでは取り上げていません。
わたしの大好きな本「★今日からあならの英語は変わる」にいいことが書いてあったので引用します。
★英検1級の場合 ★通訳案内業試験の場合 ★時事英語力アップの場合
わたしの大好きな本「★今日からあならの英語は変わる」にいいことが書いてあったので引用します。
『長続きのコツは、まず詳しい現状分析にあります。必要性、勉強にあてることのできる時間、使える費用などをまず検討してみます、その際大事なことは、決して無理な計画を立てないことです。一発奮起するのはよいのですが、だいたいそういう時は、英語の上手な人の話を聞いて感銘したとか、英語の必要性をしみじみ実感したとかで、とても気分が高揚しているのです。(中略)あくまで冷静に、できることとできないことを分析します。』
★英検1級の場合 ★通訳案内業試験の場合 ★時事英語力アップの場合
タグ
カテゴリー:英語学習計画の作り方
