ドラマ好き主婦が英語通訳に挑戦で“英作文”タグの付いているブログ記事
下記のエントリー(記事)が検索結果となります。
Q.英語で夢をみますか?
Q.(卒論を)英語で書くって事は、頭の中は英語で考えるんでしょうね。fumiさんくらいのレベルになると、夢も英語で見たりするのでしょうか?
A. 以前、サンフランシスコに一ヶ月ほど語学留学で行っていた時は(毎晩じゃないけど)英語で夢を見ました。最近(英検不合格のショックもあって)リスニングをできるだけたくさん聞くようにしているのですが、そのせいか英語で夢を見ます。これは「英語をマスターしたいならいつも英語で考えるようにしろ」という考え方と似ていると思います。確かに、レポートを書く時など英作文をする際に、まず日本語で考えてから英語に訳すと、日本語的なおかしな英語になる時がよくあります。(「知名度をあげる」を"increase the degree of how you are known"に訳してしまったり。正しい英文の一例としては、"make you well-known to the world wide"など)
しかし、日本人である以上、わたしとしては、日本語は捨ててしまいたくありません。日本語を話しているからこそ持てる、日本人独特の感情などとてもおもしろいものがたくさんあるからです。それに、これから通訳になろうとしている者としては、日本語を捨てずに英語を学習していきたいのです。
最近読んだ、通訳者のかたが書いた本にも同じようなことが書いてありました。「日本語で覚えたことは、日本語での情報でしかない。英語で覚えたことは、英語での情報でしかない」と。だから、わたしは、英語の勉強をする時も、日本語で考えたりするのは必要な気がするのです。
英語で海外のニュースを聞いていて、聞いていた時はきちんとわかっていたのに、後から思い出そうとすると思い出せないことはありませんか?単語などの具体的なものは思い出せるのに、抽象的な概念や、言わんとしていたことがよく思い出せない。これは、英語にまだまだ慣れていないからなのでしょうか。日本語の討論番組などを見た時は、思い出せるのですが、なぜでしょう。
頭の中の「英語回路」と「日本語回路」がどうやら独立して存在しているらしいのです。これを出来るだけ近づける努力をしたほうがいいのでしょうか。まだよくわかりません。
A. 以前、サンフランシスコに一ヶ月ほど語学留学で行っていた時は(毎晩じゃないけど)英語で夢を見ました。最近(英検不合格のショックもあって)リスニングをできるだけたくさん聞くようにしているのですが、そのせいか英語で夢を見ます。これは「英語をマスターしたいならいつも英語で考えるようにしろ」という考え方と似ていると思います。確かに、レポートを書く時など英作文をする際に、まず日本語で考えてから英語に訳すと、日本語的なおかしな英語になる時がよくあります。(「知名度をあげる」を"increase the degree of how you are known"に訳してしまったり。正しい英文の一例としては、"make you well-known to the world wide"など)
しかし、日本人である以上、わたしとしては、日本語は捨ててしまいたくありません。日本語を話しているからこそ持てる、日本人独特の感情などとてもおもしろいものがたくさんあるからです。それに、これから通訳になろうとしている者としては、日本語を捨てずに英語を学習していきたいのです。
最近読んだ、通訳者のかたが書いた本にも同じようなことが書いてありました。「日本語で覚えたことは、日本語での情報でしかない。英語で覚えたことは、英語での情報でしかない」と。だから、わたしは、英語の勉強をする時も、日本語で考えたりするのは必要な気がするのです。
英語で海外のニュースを聞いていて、聞いていた時はきちんとわかっていたのに、後から思い出そうとすると思い出せないことはありませんか?単語などの具体的なものは思い出せるのに、抽象的な概念や、言わんとしていたことがよく思い出せない。これは、英語にまだまだ慣れていないからなのでしょうか。日本語の討論番組などを見た時は、思い出せるのですが、なぜでしょう。
頭の中の「英語回路」と「日本語回路」がどうやら独立して存在しているらしいのです。これを出来るだけ近づける努力をしたほうがいいのでしょうか。まだよくわかりません。
タグ
カテゴリー:質問BOX
Q.英会話上達法は?
Q. 英会話上達法は?
A.わたしは、英会話上達法は、やはり「慣れる」ことだと思います。
外国人と英語で会話をすると、緊張してしまって、英文法や発音などに気を払えなくなってしまう人が多いのではないでしょうか。まずは、失敗を重ねながら慣れていくと、段々と自分の中に余裕も出てきて、「この前テレビで見たあの表現を使ってみよう」などとできると思います。慣れるためには、やはり一番には、外国人としゃべることだと思いますが(英会話喫茶店などいいのではないでしょうか。わたしは行ったことはないのですが)
段々慣れてきて余裕ができてきたら、海外ドラマなどで見た表現を実際自分で使ってみましょう。(本で読んだ表現は、実際は使われていないことがあるので、比較的最近の海外ドラマが教材としていいと思います)海外ドラマに出てきた表現を使うためには、時間があれば同じものを何回も見る(聞く)といいと思います。自然と口に出てくる時も時々あります。文法も気をつけられるなら気をつけるほうがいいですが、伝わればいいと思ってどんどんコミュニケーションを楽しみましょう。
実際に外国人と話す機会や時間もない人は、消極的ですが、自分の頭の中で会話をしてみるのも一つの手でしょう。けれど、やはり、実際に話すのには劣ると思います。
初心者レベル=簡単な英語たくさんを聞く(NHK教育午後6時25分から6時50分の海外ドラマなど)・英会話入門的な本を読む(基本的な表現を覚えるため、英会話の表現を覚える際には、声に出して何回も唱えるといいと思います)
中級者レベル=初級レベルで聞いた簡単な英語の(『シャドウイング』に関しては、★「通訳技術について」のページを参照)
上級者レベル=英語そのものの勉強よりも話題の多様性を心掛ける(英字新聞を読んだり、英語で書かれたものをたくさん読む)
そして、もう一つ、大事なのは、英会話をする際に思い浮かんだ日本語(伝えたいこと)が複雑で難しい時は、もっと簡単な日本語に直してから英語にすることです。わたしが高校生の時に某予備校で受けた英作文の先生は、「近所の5歳くらいの子供でもわかる日本語にしてから英語に訳すといい」とアドバイスしてくれました。
A.わたしは、英会話上達法は、やはり「慣れる」ことだと思います。
外国人と英語で会話をすると、緊張してしまって、英文法や発音などに気を払えなくなってしまう人が多いのではないでしょうか。まずは、失敗を重ねながら慣れていくと、段々と自分の中に余裕も出てきて、「この前テレビで見たあの表現を使ってみよう」などとできると思います。慣れるためには、やはり一番には、外国人としゃべることだと思いますが(英会話喫茶店などいいのではないでしょうか。わたしは行ったことはないのですが)
段々慣れてきて余裕ができてきたら、海外ドラマなどで見た表現を実際自分で使ってみましょう。(本で読んだ表現は、実際は使われていないことがあるので、比較的最近の海外ドラマが教材としていいと思います)海外ドラマに出てきた表現を使うためには、時間があれば同じものを何回も見る(聞く)といいと思います。自然と口に出てくる時も時々あります。文法も気をつけられるなら気をつけるほうがいいですが、伝わればいいと思ってどんどんコミュニケーションを楽しみましょう。
実際に外国人と話す機会や時間もない人は、消極的ですが、自分の頭の中で会話をしてみるのも一つの手でしょう。けれど、やはり、実際に話すのには劣ると思います。
初心者レベル=簡単な英語たくさんを聞く(NHK教育午後6時25分から6時50分の海外ドラマなど)・英会話入門的な本を読む(基本的な表現を覚えるため、英会話の表現を覚える際には、声に出して何回も唱えるといいと思います)
中級者レベル=初級レベルで聞いた簡単な英語の(『シャドウイング』に関しては、★「通訳技術について」のページを参照)
上級者レベル=英語そのものの勉強よりも話題の多様性を心掛ける(英字新聞を読んだり、英語で書かれたものをたくさん読む)
そして、もう一つ、大事なのは、英会話をする際に思い浮かんだ日本語(伝えたいこと)が複雑で難しい時は、もっと簡単な日本語に直してから英語にすることです。わたしが高校生の時に某予備校で受けた英作文の先生は、「近所の5歳くらいの子供でもわかる日本語にしてから英語に訳すといい」とアドバイスしてくれました。
タグ
カテゴリー:質問BOX
英検1級の場合
語彙問題
TIMEやNewsweekなどを「多読」して、何回も出てくるわからない単語を辞書を引いて覚える。旺文社の「★英検1級必須単熟語2300」はやはり基本的だが、淡淡と単語と意味が列挙されているだけなので、覚えるのは至難のわざかも。かなりの忍耐力が必要です。がんばりましょう。語彙の問題は、普通に英語の雑誌や英字新聞を読んだりしているだけでは知りえないような(またはそれだけでは大変時間がかかる)語彙がたくさん質問されます。準1級までのレベルであれば、わからない単語の意味も文脈からわかればいいと思いますが、1級の語彙の問題では、文脈から意味がわからない単語(意味がわからなければ、問題文にあてはめることができないものなど)や、あいまいな意味しかわからないようでは解けない問題、見た目がよく似た語彙を選択肢に入れ紛らわしくした問題などが問われています。
まずは、どのくらいのレベルの問題が出題されるのかを肌で感じ取ってみましょう。過去問題を解いてみるのです。
- Living on a ( ) salary, Frank could rarely afford to eat out with his friends.
- 1.scarce 2.meager 3.coarse 4.gaunt
- I don't mean to ( ), but are you by any chance related to the Brickwell family that lives in Lanchaster?
- 1.query 2.pry 3.peer 4.delve
(2007年第1回英検1級より。解答は上より2番、2番)
過去問を解いたら、間違っている問題の、まずは解答に入った単語の意味を調べましょう。もちろん、他の選択肢の意味も調べますが、まずは解答の単語を覚えてしまいましょう。英和辞典で意味を調べるのももちろん大事ですが、問題文を暗唱して、文ごと覚えてしまうことや、英英辞典に載っている例文を暗唱するのもいいでしょう。★Cambridge International Dictionary of English (Cambridge)には、比較的短い説明に、かなり豊富な例文が載っています。単語を覚える時には例文がたくさんあるので便利でしょう。
イディオム熟語問題
どういう問題が出るかは過去問や予想問題集を参考にするしかないような気がします。
長文問題
対策は「速読」。こちらもTIMEやNewsweekを教材としますが、今度は「多読」でなくて「速読」です。
「速さ」の目安としては『ネイティブ並み』または『自分が日本語を読む速さ』。
「速さに慣れる」ことが大切なのですね。
大意要約問題
気をつけるポイントは
(1)通読(最初に英文を最後まで読む。決して途中で訳し始めたりしない)
(2)自分の言葉でまとめる(わかる所だけを訳すのはダメ)
(3)具体的すぎず、抽象的すぎず
英作文問題
気をつけるポイント
(1)ポイントを絶対に落とさない
(2)肉付けをして書く(リニューアルになってからこれまで出題された問題文はすべて「手紙形式」だったのだか、問題文は「手紙」にしてはポイントだけをそっけなく書いているだけなので、「手紙らしく」仕上げる)
(3)英語を正確に書く(減点されない、絶対に自信のあるものを書く)
リスニング問題
リスニングは本番で聞くとかなり速く感じられます。対策では意識して速めの英語を聞くようにしましょう。アメリカやイギリスの本場のニュースなどがいいでしょう。「★やさしいビジネス英語」を2倍速で聞いている人もいるようです。また、リスニング最後の記述式問題は、質問が読まれる前に長い文章が読まれ、質問・本文ともに繰り返されないので、1回で内容を理解し記憶する、高い集中力が必要です。集中力の訓練も役に立つでしょう。
タグ
カテゴリー:英語学習計画の作り方
海外文通
学習のポイント=筆まめであること。
教材=英語でしかコミュニケートできない友達。
わたしの方法=高校の時に知り合った中国人の同い年の女の子とずっと英語で文通しています。その子は今はカナダに移住してカナダで大学に行っています。始めた頃は二人ともそんなに英語も知らずに変な英文レターだったと思いますが、今ではきちんとした英語になっているはずです。自分の言いたいことを英語で表すいい機会だと思います。時々、海外文通の相手はネイティブじゃないとダメと言う人がいますが、相手が自分の書いた英語を添削したりしてくれるわけではないので、そんなことはないと思います。結局は、海外文通は、英作文の実践の場のようなものなのだと思います。
教材=英語でしかコミュニケートできない友達。
わたしの方法=高校の時に知り合った中国人の同い年の女の子とずっと英語で文通しています。その子は今はカナダに移住してカナダで大学に行っています。始めた頃は二人ともそんなに英語も知らずに変な英文レターだったと思いますが、今ではきちんとした英語になっているはずです。自分の言いたいことを英語で表すいい機会だと思います。時々、海外文通の相手はネイティブじゃないとダメと言う人がいますが、相手が自分の書いた英語を添削したりしてくれるわけではないので、そんなことはないと思います。結局は、海外文通は、英作文の実践の場のようなものなのだと思います。
タグ
カテゴリー:効果が高かった
