Faux Pas ってフランス語?
Faux Pas。
フランス語なんだけども英語圏でも使われています。
Faux Pas 下線の部分がサイレントになるので「フォーパ」と発音します。
意味的には「things you shouldn't do」、要するにタブーのこと。
Faux = do Pas = not とすればわかりやすいかな?
Faux pasと同じような意味で「No-No」も使われるらしい。
食べ物にお箸を突き刺そうとしてる人に
「That's the No-no!」 それやっちゃダメだよ!と注意するとかね。
Faux pasが取る動詞は「commit」。
My American boyfried commited a cultural faux pas when we had dinner
together with my parents. He slurped his noodles too loud!
というような感じ。この前の英会話の授業でミスターベースボールを
見たんだけど、上記のようなシーンありましたねぇ(笑)。
日本では麺を食べる時音を立ててもOK。でもなんにでも限度つーもんが
あるもんね。そういうシーンに出くわしたら
That's the faux pas! と教えてあげましょう♪
・slurp noodles 麺をすする
カテゴリー:英語学習日記
